Sloka 8
उरगाद्रिपतेरुरःस्थलस्था
कमले तद्गळशङ्खगर्भमुक्तैः
शुचिहारमहः सुरस्रवन्ती
सलिलैरम्ब सदाभिषिच्यसे तवम्
uragādripateruraḥsthalasthā
kamale tadgaḻaśaṅkhagarbhamuktaiḥ
śucihāramahaḥ surasravantī
salilairamba sadābhiṣicyase tavam
உரகாத்3ரிபதேருர:ஸ்த2லஸ்தா2
கமலே
தத்3க3ளஶங்கக3ர்பமுக்தை:
ஶுசிஹாரமஹ:
ஸுரஸ்ரவந்தீ
ஸலிலைரம்ப3
ஸதா3பி4ஷிச்யஸே த்வம்
Commentary:
Mother Kamale! You remain on Seshadri Natha’s chest
being bathed by the sacred white waters of Ganga (the effulgence emanating from
the white pearl necklace on his neck) that emerge from the middle of the
superior valampuri conch (his neck).
தாயே!
கமலே! சேஷாத்ரிநாதனின் மார்பில் விளங்கும் நீர் உயர்ந்த வலம்புரிச் சங்கின் (அவரது
கழுத்தின்) மத்தியிலிருந்து வெளிப்படும் வெண்மையான கங்கை நீரினால் (அவரது
கழுத்திலுள்ள முத்துமாலையிலிருந்து வெளிப்படும் வெண்மையான காந்தியினால்) அபிஷேகம்
செய்யப்படுகிறாய்.
Bathing once in the waters of Ganga is considered
very holy. Here the poet says that the light from the pearl chain on
EmperumAn’s chest performs thirumanjanam for PirAtti constantly. It is
customary to compare one’s neck to the conch. Here the conch is Valampuri, the
best among conches befitting with the object it is being compared to namely
EmperumAn’s neck. The white light from the pearls is compared to GangA’s water
that is white in color.
The choice of words and the comparisons used
display the rich poetic skills of Sri
VenkatAdhvari. He is SeshaSaila nAyakan (uragAdri
pati). Her residence is His chest (urasthalam). She is therefore “uragAdripate:
urasthalsthA”, the One seated on His chest. Her Lord’s neck, which resembles
the rare conch known for its beauty and three folds (Valampuri Sankham) sports
a white pearl necklace from where emanates a copious flow of white radiance
that resembles the flow of the river GangA. PirAtti is bathed in the white
radiance of the rays emanating from the white pearls of the necklace on the
neck of Her Lord. It is recognized that bathing even once with GangA waters
held in a white conch is most sacred. In the case of PirAtti, this bath from GangA
waters from the Valampuri Sankham/ pearl necklace proceeds without interruption
(Sankha garbha muktai: Suci hAramaha: surasravantI salilai: abhishicyase sadA).
No comments:
Post a Comment