Tuesday, 8 April 2014

2.22. Your locus and that of the moon are fitting with the place of your emergence

Sloka 22
द्युनदीशिशिरं शिरः पुरारेः
भजतीन्दुर्भवती दयारसार्द्रम्
हृदयं मुरहर्तुरब्धिजे वां
उचितैव स्थितिरुद्भवानुरूपा
dyunadīśiśiraṁ śiraḥ purāreḥ
bhajatīndurbhavatī dayārasārdram
hṛdayaṁ muraharturabdhije vāṁ
ucitaiva sthitirudbhavānurūūpā

த்3யுநதீ3ஶிஶிரம் ஶிர: புராரே:
4ஜதீந்து3பவதீ த3யாரஸார்த்3ரம்
ஹ்ருத3யம் புரஹர்துரப்3தி4ஜே வாம்
உசிதைவ ஸ்தி2திருத்34வானுரூபா

Commentary:
Daughter of the Ocean! The moon reaches Siva’s head which is cooled by the sacred river Ganga.  You reached chest of the vanquisher of Mura that is cooled by the sacred waters of mercy.  Both your loci are fitting with the nature of your place of emergence.  


கடலிலிருந்து தோன்றியவளே! சந்திரன், தேவநதி கங்கையால் குளிர்விக்கப்பட்ட சிவனின் தலையை அடைந்தான்.  நீயும் தயை என்ற நீரால் குளிர்விக்கப்பட்ட முரனைக் கொன்றவனின் மார்பை அடைந்தாய். உங்கள் இருவரது பிறப்பிடத்தின் தன்மைக்கு உகந்ததாக அது இருக்கின்றது. 

No comments:

Post a Comment