Sloka 11
सिन्धुक्रोडस्थपुटविलुठन्मन्थलब्धावतारैः
धुन्धुङ्कारैस्त्वदुदयमहे दुन्धुभिश्रीमति श्रीः
प्राञ्चो झञ्झानिलपटुन्टोन्नाटितप्रौढवीची
वल्लीहल्लीसकमलकयन्नन्तरुल्लीढहर्षाः
sindhukroḍasthapuṭaviluṭhanmanthalabdhāvatāraiḥ
dhundhuṅkāraistvadudayamahe dundhubhiśrīmati śrīḥ
prāñco jhañjhānilapaṭunṭonnāṭitaprauḍhavīcī
vallīhallīsakamalakayannantarullīḍhaharṣāḥ
ஸிந்துக்ரோட3ஸ்த2புடவிலுட2ன்மன்த2லப்3தா4வதாரை:
து4ந்து4ங்காரைஸ்த்வது3த3யமஹே து3ந்து3பிஶ்ரீமதி
ஶ்ரீ:
ப்ராஞ்சோ
ஜஞ்ஜானிலபடுனடோன்னாடிதப்ரௌட4வீசீ
வல்லீஹல்லீ
ஸகமலகயன்னன்தருல்லீட4ஹர்ஷா:
Commentary:
ShrI! The sound that occurred when the Mandhara
Mountain spun in the ocean at the time of your emergence was as if young
maidens were dancing with joy for your emergence, a dance directed by an expert
conductor.
ஸ்ரீ!
நீ தோன்றியபோது மந்தர மலையின் சுழற்சியினால் ஏற்பட்ட அலைகளின் ஓசை உனது
அவதாரோத்சவத்தைக் கொண்டாடும் விதமாக கைதேர்ந்த
நடன ஆசிரியரால் நடப்பிக்கப்பட்ட பெண்களின்
கோலாட்டத்தைப் போல இருந்தது.
No comments:
Post a Comment