sloka
26
सुचारु मधु वीचिका रस मुचो वचो देवता
कुचामृत कचाकचि प्रथन चातुरी मेदुराः
नरास्सततमिन्दिरा गुण कथा सुधा दोहिनीः
उपाध्वमिह वेंकटाध्वरि कवेः उदारा गिरः
sucāru
madhu vīcikā rasa muco vaco devatā
kucāmṛta
kacākaci prathana cāturī medurāḥ
narāssatatamindirā
guṇa kathā sudhā dohinīḥ
upādhvamiha
veṁkaṭādhvari kaveḥ udārā giraḥ
ஸுசாரு
மது4 வீசிகா ரஸ முசோ வசோ
தே3வதா
குசாம்ருத
கசாகசி ப்ரத2ன சாதுரீ மேது3ரா:
நராஸ்ஸததமிந்தி3ரா கு3ண கதா ஸுதா4 தோ3ஹிநீ:
உபாத்4வமிஹ வேங்கடாத்4வரி கவே: உதா3ரா கிர:
Meaning:
People! Please read with devotion the Lakshmi Sahasram- the words of the poet Venkatadvari, that praises with expertise the glorious qualities of Indira, that which is philanthropic, that which has words which compete with the sweetness of milk of the deity of words (Vakdevi), that which has words as sweet as the pollen laden honey- at all times.
People! Please read with devotion the Lakshmi Sahasram- the words of the poet Venkatadvari, that praises with expertise the glorious qualities of Indira, that which is philanthropic, that which has words which compete with the sweetness of milk of the deity of words (Vakdevi), that which has words as sweet as the pollen laden honey- at all times.
மக்களே!
வேங்கடாத்வரி
என்னும்
கவியின் வார்த்தைகளான, இந்திரையின் குணத்தைப் போற்றுவதான, வாக்தேவியின் இனிமையான
பாலுடன் போட்டி போடும் வார்த்தைகளைக் கொண்ட, மகரந்தப் பெருக்கைப் போன்ற லக்ஷ்மீ
சஹஸ்ரத்தை எப்பொழுதும் பக்தியுடன் படியுங்கள்.
No comments:
Post a Comment